-
1 уклоняться
1) General subject: absent (от), avoid, avoid doing (от чего-л.), back out, balk (от исполнения долга), blench, crayfish, deviate, deviate (о принятого направления, курса и т.п.), digress, diverge, dodge, elude, evade, fight shy of, flinch, flinch (от обязанности, трудности, неприятности), fudge, funk (от чего-либо), give the goby (от чего-либо), hedge, jink, obviate (от чего-л.), opt out (от работы и т. п.- обыкн. о хиппи), put by (от ответа и т.п.), quibble, scuttle (от обязанностей, ответственности и т.п.), scuttler (от обязанностей, ответственности и т.п.), sheer away (from) (от чего-л.), shift off, shirk, shrink, shuffle off (от чего-л.), shy, side-step, sidestep, skew, skive (от обязанностей), swerve, verge, wander (от темы разговора from), weasel (от обязательства, обещания), weasel out (от обязательства, обещания), depart, deviate to the south, shy away, absent oneself from (от чего-л.), back down (from smth.), (напр. от обязанностей) eschew (http://www.anesthesia-analgesia.org/cgi/content/full/103/4/859), absent oneself from (от чего-л.), give the go-by (от чего-л.), absent oneself, steer away from4) Colloquial: stall5) Sports: parry6) Military: wander away, take evasive action (от снаряда и т.п.)7) Engineering: avoid (от столкновения), decline, deviate (от заданной величины), evade (от столкновения)10) Accounting: evade (напр. от уплаты налогов)12) Automobile industry: baulk13) Diplomatic term: deviate (от принятого курса, направления и т.п.), evade (or исполнения долга, обязанностей, уплаты налогов и т.п.), evade (от ответа, вопроса), flunk (от выступления и т.п.), scuttle (от обязанности, ответственности и т.п.), shrink (or какого-л. дела), shrug off, shuffle (тж. shuffle off) (от чего-л.), shy away (from smth.) (от чего-л.), sidestep (or чего-л.), skirt (от чего-л.), vary14) Jargon: dog, hedge off, hoosier up, skive (от обязанностей и т.п.), skiver (от обязанностей и т.п.), stall off16) Business: deviate from, skirt, waive17) leg.N.P. escape18) Makarov: duck, hedge (от риска, ответственности, прямого ответа и т.п.), sheer, fly off, fight shy of (от кого-л. чего-л.), crap out (от обязанности), dally off (от чего-л.), fight shy of (от чего-л.), forbear from doing (от чего-л.), fudge on (от чего-л.)19) Phraseological unit: chicken out -
2 устраняться
1) General subject: opt out, weasel (от участия в невыгодном деле), weasel out (от участия в невыгодном деле)2) Mathematics: be eliminated, be removed3) Australian slang: pike out on -
3 ускользать
1) General subject: bilk, elude, escape, evade, overslip, scape (о смысле и т.п.), slide, slink away, slink off, slip, slip away, slip off, weasel, wriggle (from, out of)2) Colloquial: nip away3) American: weasel out4) Diplomatic term: escape (о смысле и т.п.), sneak5) Psychology: escape (от внимания)6) Makarov: escape (о смысле) -
4 отвертеться
1) General subject: back out (от данного обещания), cop out, weasel out (of), worm out (of), wriggle out (of)2) Colloquial: slime (обыкн. slime through, slime away, slime past)3) Makarov: come unscrewed, cop out (от ответа обязанности) -
5 отмежёвываться
2) Business: dissociate oneself from3) Makarov: dissociate from -
6 юлить
1) General subject: weasel out, twist round, wheedle2) Naval: scull3) American: weasel4) Graphic expression: bob -
7 слинять
Jargon: peel out, weasel out -
8 слинять
Jargon: peel out, weasel out -
9 линять
-
10 выходить из группы
Jargon: weasel outУниверсальный русско-английский словарь > выходить из группы
-
11 линять
-
12 нарушать взятые обязательства
Универсальный русско-английский словарь > нарушать взятые обязательства
-
13 освобождать себя от обязательств перед группой
Jargon: weasel outУниверсальный русско-английский словарь > освобождать себя от обязательств перед группой
-
14 снять с себя ответственность за что-л
General subject: weasel out of somethingУниверсальный русско-английский словарь > снять с себя ответственность за что-л
-
15 увиливать от своих обязанностей
1) General subject: edge away from responsibilities, weasel out of one's responsibilities2) Makarov: edge away from responsibilitiesУниверсальный русско-английский словарь > увиливать от своих обязанностей
-
16 уклоняться
1. avoidуклоняться от переговоров — avoide negotiations (refl.)
2. depart3. divergent4. escape5. elude6. flinch7. wriggle out ofуклоняться от; отступать от — back out
уклоняться; уклониться — wriggle out of
уклоняться от; ускользать от — back out of
8. deflect9. deflected10. deflecting11. evade12. prevaricator13. shirk14. shirking15. side-step16. sidestepper17. weasel18. weaseled19. weaseling20. deviate; evade; swerve; digressуклоняться от курса — deviate from the course (refl.)
21. diverge22. quibbleСинонимический ряд:1. отклоняться (глаг.) отклоняться; отходить2. увертываться (глаг.) отбояриваться; отбрыкиваться; отвертываться; отвиливать; откручиваться; отлынивать; увертываться; увиливать -
17 выкручиваться
1) General subject: bluff( one's) way (he bluffed his way through the exam using cribs)2) Colloquial: weasel one's way out3) Sports: dislocate4) Jargon: fanigle -
18 доносить
1) General subject: blow the gab (на кого-л.), convey, delate, delate (на кого-л.), fink, inform (на кого-либо), lay an information against (на кого-л.), lodge information against (на кого-л.), nark, nose on (на кого-л.), nose upon (на кого-л.), sneak, snitch, split, squeak, stag, waft (song was waffle-ironed to our ears - до нас донеслись звуки песни), blow upon, carry, denounce, tell tales, tell tales out of school, nose on (на кого-л.)2) Colloquial: round on3) Slang: peach5) Obsolete: whistle6) Military: report, report (о разведке)7) Law: bring information (о совершении преступления), denunciate, lodge information (о совершении преступления)9) School: show up10) Jargon: grass, nark (полиции), nose on, opening, rat, (обыкн. on) snitch, spill, spill (one's) guts, squeal, (на кого-л.) stool (on someone) (Molly would stool on anybody, even her own mother. Молли донесла бы на любого, даже на свою мать.), flip on, blow, open up11) Jail: weasel12) leg.N.P. accuse, inform against, lodge an accusation against, prefer an accusation13) Makarov: lay an information against (smb.) (на кого-л.) -
19 находить выход из ситуации
Colloquial: weasel one's way outУниверсальный русско-английский словарь > находить выход из ситуации
-
20 Г-448
ХОРОШ (KAKUB, НУ И, ЧТО ЗА и т. п.) ГУСЬ highly coll Interj these forms only fixed WOused to express one's scornful or ironic attitude toward s.o. (rarely toward o.s.), usu. in regard to negative qualities-dishonesty, trickery, unreliability etcwhat a rascal (a louse, a weasel etc)(in limited contexts) I know your (his) type I am (you are, he is) a fine one to talk Tve got your (his) number.Ягодный уполномоченный... тоскливо вздыхал: «Убьёт он (отец Ксюты) меня... Ведь он же меня отцом считат ( dial = считает). Впутала меня девка...» Ко всему прочему история встречи с чернобородым незнакомцем (, от которого она забеременела), сбивчиво рассказанная Ксютой, навела ягодного уполномоченного на размышления о жизни вообще и о собственной в частности. «Я ведь тоже хорош гусь, - думал Тихон Тихонович. - Чо ( dial - что), со мной такого не бывало, чо ли?.. Может, и мои детишки, мне неизвестные, на свете копошатся?» (Евтушенко 2). The berry commissioner...sighed heavily. Hell(Ksiuta's father will) kill me....He thinks Vm the father. The girl got me mixed up in this.... Aside from everything else, Ksiuta's somewhat confused account of her meeting with the black-bearded stranger (who made her pregnant) set the berry commissioner to musing about life in general and his own in particular. I'm a fine one to talk, thought Tikhon Tikhonovich. Haven't things like that ever happened to me ?... Maybe I have children that I don't know about, walking this earth? (2a).Ему (Михаилу) очень понравилось, как Иван Дмитриевич срезал Петра Житова. Твёрдо и в то же время не обидно. Дескать, учти, любезный. Я сразу понял, что ты за гусь. Каждое дело вспрыскивать - вот ты из каких (Абрамов 1). Не (Mikhail) was very pleased with the way Ivan Dmitrievich had cut Pyotr Zhitov off. Firmly and at the same time without causing offense. As if saying, "Look out, my dear fellow. I've got your number, all right You're the kind who likes to lubricate every occasion..." (1a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
weasel out of — [phrasal verb] weasel out of (something) chiefly US, informal + usually disapproving : to avoid doing (something) by being dishonest, by persuading someone in a clever way, etc. She weaseled out of our agreement. He weaseled his way out of… … Useful english dictionary
weasel out of — weasel out (of (something)) to escape responsibility for something. He used all kinds of excuses to weasel out of paying his bills … New idioms dictionary
weasel out — (of (something)) to escape responsibility for something. He used all kinds of excuses to weasel out of paying his bills … New idioms dictionary
weasel out — (informal) To evade obligation • • • Main Entry: ↑weasel … Useful english dictionary
weasel out — verb a) To shirk, avoid, or fail to fulfill (a task, responsibility, etc.) With the costs of Desert Shield likely to double, Congress fumes at those allies who seem to be weaseling out of their pledges to help. b) To … Wiktionary
weasel out of something — weasel out (of (something)) to escape responsibility for something. He used all kinds of excuses to weasel out of paying his bills … New idioms dictionary
weasel out (of something) — ˌweasel ˈout (of sth) derived (informal, disapproving, especially NAmE) to avoid doing sth that you ought to do or have promised to do • He s now trying to weasel out of our agreement. Main entry: ↑ … Useful english dictionary
weasel out of something — in. to get out of oing something; to wiggle out of a responsibility. □ I know how to weasel out of something like that. You get a headache. □ You can’t just weasel out now when we need you! … Dictionary of American slang and colloquial expressions
weasel out — {v. phr.} To renege on a previous promise; not keep an obligation for some not always straight reason. * /I m so tired I think I am going to weasel my way out of going to that meeting this afternoon./ … Dictionary of American idioms
weasel out — {v. phr.} To renege on a previous promise; not keep an obligation for some not always straight reason. * /I m so tired I think I am going to weasel my way out of going to that meeting this afternoon./ … Dictionary of American idioms
weasel\ out — v. phr. To renege on a previous promise; not keep an obligation for some not always straight reason. I m so tired I think I am going to weasel my way out of going to that meeting this afternoon … Словарь американских идиом